-

иероглифы и буквы в названиях машин

геометрия графических фигур

английского алфавита
фигуры наименований машин
число имени человека
лингвистические графические образы
коммерческое наименование
названия японского концерна
модели легковых машин

Страница 8.

языки в языкознании

 

восприятие букв иностранных торговых марок

 

Маркетинг автомобилей в разных странах мира.
На восьмой странице показана информация о восприятии коммерческих названий легковых автомобилей, или других промышленных товаров и технических изделий согласно разным языкам и буквам алфавитов в разных странах мира. А также показаны слова, которые можно читать по окружности алфавитных кодов.

Информация этой странице может быть интересной в лингвистике и языкознании, а также в маркетинге и дизайне автомобилей, или других индустриальных промышленных товаров и технических изделий.

-

Названия автомобилей и языки стран мира.
Восприятие букв иностранных торговых марок.

Алфавитные коды и графические фигуры слов в контексте геометрической лингвистики могут быть разными, если слова записаны буквами разных языков. А именно названия автомобилестроительных компаний и номинальные обозначения моделей автомобилей, или коммерческие наименования парфюмерной продукции и торговые марки электронной техники, или модификации мобильных телефонов и планшетных компьютеров. А также любые слова или имена людей согласно правилам геометрической лингвистики воспринимаются по-разному в разных странах земного шара, поскольку в контексте иностранных языков и алфавитов происходит преобразование оригинальных названий.
Английский язык и алфавит являются универсальными в контексте международной торговли и маркетинга промышленных товаров, и поэтому коммерческие наименования и торговые марки написанные английскими буквами в большинстве случаев воспринимаются одинаково. А именно буквы английского алфавита являются интернациональными, и поэтому сознание людей во всех странах мира воспринимает лингвистические коды и графические образы англоязычных названий согласно оригинальным алфавитным символам, но если потенциальные покупатели легковых автомобилей или других промышленных товаров не распознают английские слова, то происходит фонетическое преобразование словарных символов. В результате люди воспринимают коммерческие наименования и торговые марки согласно буквам родного языка и алфавита, и в итоге графические образы слов являются разными для покупателей в разных странах земного шара.
Например, лингвистические коды коммерческих наименований легковых автомобилей Cadillac, Citroen, Chrysler, Rolls Royce в контексте русского языка и алфавита.

Cadillac.

название легковых автомобилей в разных странах земного шара

Citroen.

марки машин в контексте международной торговли и маркетинга

Chrysler.

коды английских названий производителей автомобилей

Rolls Royce.

марки английских автомобилей согласно разным языкам и буквам алфавитов

-

Cadillac - название легковых автомобилей представительского класса этой марки американского концерна General Motors с точки зрения геометрической лингвистики является одинаковым в контексте английского и русского языков.
Лингвистические коды английских названий производителей автомобилей Cadillac, Citroen, Chrysler, Rolls Royce можно видеть на второй странице в этом разделе вебсайта в онлайн галерее фантомных изображений.
Citroen - лингвистический код этой марки машин французской автомобильной компании в контексте русского языка и алфавита образует симметричную графическую фигуру, которая значительно отличается от линейного рисунка построенного согласно оригинальным французским буквам.
Chrysler - название автомобилей этой американской автомобилестроительной компании в контексте русского языка и алфавита тоже образует графическую фигуру, которая может быть воспринята как симметричная, если в сознании людей возникает линия, которая соединяет буквы К и Л. Этот лингвистический код тоже отличается от рисунка образованного оригинальными буквами английского алфавита.
Rolls Royce - наименование этой марки английских автомобилей представительского класса образует замкнутую симметричную графическую фигуру согласно буквам русского языка и алфавита, что тоже значительно отличается от лингвистического кода, который образован оригинальными английскими алфавитными знаками.
Аналогично в контексте других языков и алфавитов в разных странах мира лингвистические коды коммерческих наименований автомобильной техники или иных промышленных товаров могут восприниматься как разные линейные конфигурации, и соответственно могут воздействовать на сознание потенциальных покупателей с разными конфигурациями линий в алфавитных кодах имён. Или могут быть графическими фигурами в рамках разных геометрических многоугольников, что тоже влияет на сознание людей, чьи алфавитные коды имён в контексте геометрической лингвистики соотносятся с разными числами в нумерологии и знаками зодиака в астрологии.
В частности названия лимузинов Rolls Royce или машин представительского класса Cadillac в контексте арабского языка и алфавита в странах ближнего востока могут восприниматься как иные графические фигуры, нежели оригинальные английские наименования. То есть английские алфавитные знаки могут быть преобразованы или иначе сказать интерполированы в арабские буквы, если сознание людей не воспринимает англоязычные наименования. И в результате названия автомобилей будут привлекательными для иных категорий потенциальных покупателей автомобильной техники, нежели в европейских странах или Америке.
Также необходимо учитывать названия японских или корейских автомобилей, поскольку иероглифы и иероглифическое письмо согласно правилам и принципам геометрической лингвистики необходимо рассматривать как комбинации звуков речи. То есть необходимо учитывать фонетические транскрипции иероглифов, если необходимо увидеть лингвистические коды и графические образы оригинальных японских или корейских названий автомобильной техники. А по существу необходимо записывать корейские или японские иероглифы латинскими буквами, если необходимо оценить воздействие коммерческих наименований и торговых марок на сознание потенциальных покупателей в Японии или Корее.
Или можно записывать фонетические транскрипции японских или корейских, или же китайских иероглифов буквами современного русского алфавита, который фактически является отображением универсальной фонетической или иначе сказать фонологической системы, которая объединяет все основные звуки человеческой речи, и является актуальной для слов и наименований в контексте всех языков человечества, для всех алфавитных и иероглифических систем письменности. А именно можно строить лингвистические коды и графические образы слов согласно фонетическим транскрипциям, которые можно соотносить с порядком букв русского алфавита на гранях лингвистического треугольника.
Английские слова и названия, или имена людей в контексте геометрической лингвистики тоже можно записывать как фонетические транскрипции посредством русских букв.
Если учитывать, что коммерческое наименование лимузинов представительского класса фирмы Rolls Royce согласно буквам английского языка и алфавита образует сложный асимметричный лингвистический код, а в контексте русской алфавитной системы образует замкнутую симметричную графическую фигуру, то можно предположить, что люди воспринимают геометрические образы слов не только согласно буквенным знакам, но также согласно фонетическим значениям, а именно соотносят словах с фонемами универсальной системы человеческой речи.
Информацию о связях букв современного русского алфавита с универсальной фонетической системой звуков человеческой речи, а также о соотношениях звуков с иерархией богов ведийской мифологии и единым языком древней индоевропейской цивилизации смотрите на страницах другого вебсайта www.wordgame.64g.ru.

Кроме того, в контексте геометрической лингвистики можно принимать во внимание слова, которые образованы круговыми последовательностями букв на гранях лингвистических кодов, то есть могут быть прочитаны не только согласно конфигурациям линий, но также по окружности, что тоже способно влиять на восприятие коммерческих наименований и товарных знаков потенциальными покупателями автомобилей или других промышленных товаров.
В частности вокруг лингвистических кодов на девяти страницах в этом разделе вебсайта можно прочитать следующие слова английского языка.
Mercedes Benz - MEN (мужчины).
Lincoln - LION (лев или знаменитость).
Maserati - AIR (воздух или авиация).
Ferrari - REAR (конь встающий на дыбы).
Bugatti - TUG (буксир) - BAT (дубина) - BIT (вожжи) - TAB (этикетка или ярлык) - GUT (мужество или сила воли).
Alfa Romeo - FOAM (пена или пузыри).
Ford Mondeo - FOE (враг).
Ford Fiesta - TRIO - SAD (тусклый).
Ford Taurus - AUTO.
Ford Mustang - ATOM - TAR (измазанный дёгтем).
Ford Expedition - TIN (жестяная консервная банка).
Ford Ranger - REAR (конь встающий на дыбы).
Jeep Patriot - POET (поэт или бард) - EAR (слух или кукурузный початок).
Jeep Wrangler - PEN (литератор или писатель) - JAR (дребезг или вибрация).
Jeep Grand Cherokee - PEG (втулка или сигнал семафора) - CAR (автомобиль).
Jeep Hurricane - REIN (вожжи или управляющая сила) - EAR (слух).
Land Rover Defender - NODE (узловая точка) - DON (титул).
Land Rover Discovery - RAY (сияние).
Land Rover Freelander - DRONE (беспилотный самолёт).
Range Rover - ONE (единственный или уникальный).
Range Rover Sport - SON (сын или ребёнок) - PEA (горошина).
Honda Pilot - HIT (популярный бестселлер) - TAO (путь китайской философии) - OAT (пастушеская свирель или пастораль).
Honda Ballade - HALO (ореол).
Honda Crossroad - SOAR (парящий полёт) - OAR (вёсельная лодка).
Honda Civic Hybrid - BAR (ресторан, болванка, единица акустического давления).
Honda Mobilio Spike - HIP (восторженное одобрение).
Nissan California - SON (сын или ребёнок) - AIR (воздух или авиация).
Nissan Expert - SEX - STAIR (ступень или лестница).
Nissan Leopard - DIE (игральная кость).
Nissan Navara - VAN (фургон или багажный вагон).
Nissan Blue Bird - LIE (ложь или направление).
Nissan Fair Lady Z - SAY (право голоса).
Lexus - SEUL (столица Южной Кореи).
Перечисленные слова можно использовать в рекламе легковых автомобилей в качестве рекламных слоганов, которые имеют лингвистические взаимосвязи с названиями, что может быть интересным президентам автомобилестроительных концернов или других индустриальных компаний с точки зрения маркетинга машин или мобильных телефонов, электронной бытовой техники или планшетных компьютеров, телевизоров или других промышленных товаров.

На следующей странице показаны варианты гипотетических названий, которые образуют красивые графические фигуры, а также сказано о правильных и неправильных лингвистических кодах.

вверх